Documentation

VGC | Accord de Gouvernement 2019-2024

Au sein du Collège de la Vlaamse Gemeenschapscommissie (VGC, Commission Communautaire Flamande), c'est Pascal Smet (one.brussels) qui est en charge de la Culture. Dans cet article, une synthèse des points relatifs à la culture au sein de l'accord de gouvernement de la VGC, pour la législature 2019-2024, ainsi qu'une revue de presse suite à la diffusion de cet accord.



Composition du Gouvernement

Au sein du Collège de la Vlaamse Gemeenschapscommissie (VGC, Commission Communautaire Flamande, composée des membres néerlandophones du gouvernement de la Région bruxelloise), c'est le Secrétaire d'Etat Pascal Smet (one.brussels) qui est en charge de la Culture, ainsi que de la Jeunesse, du Sport et des gemeenschapscentra.

Au sein du gouvernement de la Région, Pascal Smet est Secrétaire d'Etat chargé de l'Urbanisme et du Patrimoine, des Relations européennes et internationales, du Commerce extérieur et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente (compétences déléguées par le Ministre Sven Gatz).

La composition complète du gouvernement néerlandophone bruxellois est disponible ici >>>



Accord de Gouvernement

Voici, par chapitre, une synthèse non exhaustive des propositions liées à la culture au sein de l'accord de la gouvernement de la VGC: "Brussel is wat we delen".

Chapitre 9: "Cultuur: één deur, ontelbare kamers" (p.38)

Les éléments relatifs à la culture au sein de l'accord de gouvernement de la VGC sont pour la plupart réunis au sein du chapitre "Cultuur: één deur, ontelbare kamers" (p.38, "La culture: une porte, des innombrables salles").

Dans ce chapitre l'accent est mis sur le caractère mouvant et divers du paysage culturel bruxellois. Dans ce contexte, la VGC perçoit son rôle comme celui d'un liant essentiel.

"Het culturele landschap is in Brussel beweeglijker en diverser dan in andere Belgische steden. De VGC speelt daarin vandaag al een specifieke rol. [...] We versterken Brussel als bruisende, spannende culturele hoofdstad die openstaat en toegankelijk is voor iedereen. Met een toonaangevende kunstensector en een veelkleurig socio-cultureel verenigingsleven. De volstrekte meertaligheid van Brussel is gebaat bij een zichtbare, complexloze Nederlandstalige aanwezigheid. De VGC heeft in het geheel dus een essentieel verbindende rol. We willen kunst en cultuur in al haar vormen mogelijk maken en zo veel mogelijk mensen aan die ontmoeting laten deelnemen." (p.38)


Deel van de Stad (p.38)

Sous le titre, on retrouve notamment les propositions suivantes:


  • Enseignement [traduction/synthèse par RAB/BKO]:
    La VGC propose de travailler à faciliter et élargir l’accès des écoles aux activités culturelles, notamment via les 22 gemeenschapscentra présents à Bruxelles.
"We werken binnen de VGC structureel goed samen om aan (brede) scholen een rijk en duurzaam aanbod van sport-, cultuur- en jeugdactiviteiten te kunnen koppelen. We breiden het culturele aanbod voor scholen verder uit. We versterken het cultuuraanbod over de 22 gemeenschapscentra heen." (p.38)


  • Durabilité [traduction/synthèse par RAB/BKO]: 
    La VGC se propose d'encourager la durabilité du secteur culturel bruxellois par le biais d'un trajet Greentrack, sur le modèle gantois, et par l'élaboration d'une charte, afin de coordonner les initiatives déjà prises en matière d'écologie et leur donner un nouvel élan.
"We zorgen voor een verduurzaming van de cultuursector met een Greentracktraject naar Gents model, met een charter dat alle kunsthuizen betrekt. Zo coördineren we de ecologische initiatieven die de sector nu al neemt en schakelen we een versnelling hoger." (p.38


  • Rayonnement international [traduction/synthèse par RAB/BKO]:
    La VGC se réjouit du rayonnement international de certains opérateurs bruxellois, qu'elle encourage de poursuivre et renforcer. Le gouvernement aspire à une répartition claire entre Communauté Flamande, VGC et autres autorités afin d'aboutir à un déploiement judicieux de ses moyens.
"We koesteren kunsthuizen met internationale uitstraling die ingebed zijn in Brussel, van het Kaaitheater over KVS tot de AB. We moedigen hen aan om hun uitgesproken grootstedelijk profiel te behouden en zelfs te versterken. We streven naar een duidelijke rolverdeling tussen Vlaamse Gemeenschap, de VGC en andere overheden om tot een oordeelkundige inzet van de middelen van de VGC te komen." (p.38)


  • Expérimentation, jeunes talents et petites organisations [traduction/synthèse par RAB/BKO]:
    La VGC souhaite valoriser l’expérimentation, les nouveaux talents et les plus petites organisations, et assurer une reconnaissance financière à tous.
"De VGC zet in haar ondersteuningsbeleid in het bijzonder in op experiment, nieuw talent en kleinere organisaties. Bij de toekenning van subsidies is de correcte vergoeding van alle betrokkenen een aandachtspunt." (p.38)


  • Occupation temporaire et réactivation d'immeubles vacants [traduction/synthèse par RAB/BKO]:
    La VGC recherche activement des lieux, temporaires ou permanents, dans lesquels les artistes pourront exprimer leur art avec un équipement adapté.
"We zoeken actief naar nieuwe, voorlopig ongebruikte plekken voor Brusselaars om hun kunstvormen te ontwikkelen. Leegstaande panden en braakliggende terreinen kunnen (tijdelijk) als atelier of expositieruimte worden ingericht. Kunstenaars kunnen terecht in scholen om aan de slag te gaan in een tijdelijk atelier. De VGC neemt hierin het voortouw door op zoek te gaan naar een goed uitgeruste ruimte met plaats voor verschillende kunstenaars in het eigen patrimonium of dat van andere overheden in Brussel." (p.39)


  • Conditions socio-économique des artistes et espaces d'atelier [traduction/synthèse par RAB/BKO]:
    En collaboration avec la Région Bruxelles-Capitale et la FWB, la VGC annonce la réalisation d'une étude sur la situation socio-économique des artistes combinée à celle de l'offre et de la demande d'espaces d'atelier appropriés. Celle-ci servira de base à l'élaboration d'un plan et à la formulation d'objectifs concrets.
"Naar analogie met Berlijn en in samenwerking met het Brussels Gewest en de Franse Gemeenschap laten we een onderzoek uitvoeren naar de sociaaleconomische positie van kunstenaars, in combinatie met de vraag en het aanbod van geschikte atelierruimte. Op basis hiervan wordt er een masterplan atelierruimte opgemaakt met concrete doelstellingen." (p.39)


  • Collaborations [traduction/synthèse par RAB/BKO]:
    Consciente de l'importance des collaborations, la VGC concentrera ses efforts sur le soutien aux plus "inhabituelles" d'entre elles, tant sur le terrain qu'entre niveaux de pouvoir. Les initiatives néerlandophones bruxelloises sont ainsi encouragées à la mise en place de collaborations avec des initiatives francophones, tenant ainsi compte de la réalité métropolitaine de Bruxelles.
"Samenwerking wordt het nieuwe normaal. De VGC zet hoger in op ongewone verbindingen. Tussen culturele instellingen. Tussen culturele organisaties en externe partners: van buurtbewoners over armoedeorganisaties tot internationale instellingen. Tussen beleidsniveaus: de VGC, gemeentes en federale overheid. We sporen Nederlandstalige cultuurinitiatieven aan een samenwerking op te zetten met een Franstalig initiatief. Zo wordt het cultuurbeleid in Brussel op grootstedelijke leest geschoeid." (p.39)


  • Paspartoe [traduction/synthèse par RAB/BKO]:
    Sur base des retours des utilisateurs individuels, du terrain et des distributeurs du Paspartoe, la VGC examinera comment optimaliser cet outil et en faire bénéficier plus de personnes.
"De Paspartoe is een algemene spaar- en voordeelkaart met bijzondere tarieven voor mensen in armoede. De Paspartoe is sterk uitgebouwd en bereikt veel mensen, maar kan nog verder geoptimaliseerd worden. Op basis van de feedback van individuele gebruikers, het werkveld en de Paspartoe-aanbieders bekijken we hoe we met de Paspartoe nog meer mensen kunnen bereiken en hoe we het systeem verder op maat van Brussel kunnen verfijnen." (p.39)


  • Muntpunt [traduction/synthèse par RAB/BKO]:
    Dans le cadre du suivi de leur nouvelle convention, la VGC, en partenariat avec le gouvernement flamand, évaluera les missions de Muntpunt. Elle s'engage ainsi et dans le même temps à renforcer le travail des bibliothèques néerlandophones à Bruxelles.
"Muntpunt is de voorbije jaren uitgegroeid tot een vaste waarde in Brussel. In aanloop naar het nieuwe convenant, samen met de Vlaamse gemeenschap evalueren we de opdrachten van Muntpunt. We verscherpen de rol van Muntpunt als voortrekker en uithangbord van het VGC-netwerk in Brussel. De Brusselse bibliotheken zijn een sterk merk en profileren zich als lokale ankerpunten in een grootstedelijk netwerk. De Brusselse bibliotheken maken Brusselaars sterker. Ze duiden, verbinden en zorgen voor leesplezier. Muntpunt en de VGC ondersteunen de lokale Brusselse bibliotheken in het realiseren van deze missie. We onderzoeken samen met de gemeenten en de Franstalige Gemeenschap hoe de Nederlandstalige bibliotheken verder kunnen groeien." (p.39)


Voor iedereen (p.40)

Sous le titre, on retrouve notamment les propositions suivantes:


  • Guichet culturel [traduction/synthèse par RAB/BKO]:
    La VGC annonce sa volonté de travailler à la création d'un guichet culturel en tant que point de contact unique pour les artistes. Celui-ci devrait prendre la forme, dans un premier temps, d'un portail reconnaissable permettant l'accès aux différentes sources de subsides disponibles. Ce chantier, tout comme celui de la communication culturelle, devrait être mené avec les différentes autorités compétentes, et la collaboration du RAB/BKO.
"Er zijn veel ondersteuningsmogelijkheden voor artiesten in Brussel, maar doordat ze zo verspreid zitten, zien slechts enkelen de bomen door het bos. Zo worden er kansen gemist. Naar analogie met de gemeenschappelijke cultuurcommunicatie die in het najaar van 2019 start, werken we mee aan de oprichting van één cultuurloket dat een uniek en duidelijk aanspreekpunt is voor kunstenaars. Dat doen we samen met BKO/RAB en de vele bevoegde overheden in Brussel. In eerste instantie zorgen we voor een herkenbaar portaal en efficiënte doorverwijzing naar de verschillende subsidiekanalen." (p.40)


  • Participation culturelle, diversité et art dans l'espace (semi-)public [traduction/synthèse par RAB/BKO]:
    La VGC souhaite stimuler la participation culturelle et les initiatives visant à intégrer la grande diversité de la ville dans les maisons et les organisations culturelles. Elle encourage, en ce sens, les organisations à diversifier leur programmation, leurs offres et leur public et à échanger leurs bonnes pratiques. Dans le même temps, la VGC tend à assurer une communication culturelle accessible, claire et encourageant l'activation, ainsi que le rassemblement des initiatives de facilitation d'accès financier au sein d'une même carte, distribuée automatiquement à ceux qui doivent en être les bénéficiaires.
    La VGC souhaite également procéder à une actualisation de la réglementation en place quant à l'intégration d'activités artistiques au sein des espaces (semi-)publics.
"We versterken de talentontwikkeling van de VGC en slaan waar mogelijk bruggen met het Nederlandstalige onderwijs, de gemeenschapscentra en (jeugd)organisaties.
We stimuleren cultuurparticipatie en initiatieven om de superdiversiteit van de stad binnen te brengen in culturele huizen en organisaties. We moedigen cultuurhuizen aan hun programma, aanbod én publiek diverser te maken en om onderling good practices uit te wisselen.
We verzekeren dat cultuurcommunicatie laagdrempelig, helder en activerend is. We mikken in het bijzonder op moeilijk bereikbare publieken en mensen in kwetsbare situaties. We integreren de verschillende cultuurkaarten zo veel mogelijk in één kaart en kennen die automatisch toe aan wie er recht op heeft. We kennen het kansentarief automatisch toe aan mensen in armoede.
Een belangrijke hefboom om meer mensen in contact te brengen met kunst, maar ook om nieuwe kunstvormen en jonge kunstenaars kansen te geven, is de integratie van kunst in (semi-)openbare gebouwen. We willen de bestaande regelgeving actualiseren met meer aandacht voor de participatie door gebruikers. We passen kunstintegratie toe in de eigen gebouwen maar stellen dit ook als voorwaarde bij infrastructuursubsidies, overeenkomstig het Vlaamse kader."
 (p.40)


  • Passa Porta [traduction/synthèse par RAB/BKO]:
    Le soutien à la Maison des littératures internationales Passa Porta est réaffirmé, avec une attention particulière vis-à-vis des enfants e des jeunes.
"We bouwen het internationale literatuurhuis Passa Porta verder uit tot een internationaal huis voor literatuur en vrijheid van meningsuiting. Bijzondere aandacht gaat daarbij uit naar kinderen en jongeren." (p.40)


  • Seniors [traduction/synthèse par RAB/BKO]:
    La VGC souhaite renforcer la participation des seniors à la culture bruxelloise.
"Binnen cultuurparticipatie komt er een specifieke focus op senioren en geluk. [...] Brussel heeft nood aan een echte plek voor ouderen. Het college maakt samen met de gebruikers en medewerkers van het Brussels ouderenplatform een open huis voor en door senioren. Senioren en hun organisaties nemen zo letterlijk een centrale plaats in onze stad in. Het BOP vormt een belangrijke draaischijf in oudereninformatie en -participatie." (p.41)


  • Socio-culturel [traduction/synthèse par RAB/BKO]:
    La VGC dit reconnaître et soutenir le travail socio-artistique qui, dans un contexte précaire, explore de nouveaux territoires et apporte une valeur ajoutée pour le quartier et pour le patrimoine. Dans cette perspective, la VGC a la volonté de renforcer les collaborations entre organisations culturelles existantes et nouvelles initiatives (citoyennes) peu établies.
"Bij uitstek kansengroepen hebben er baat bij. Door de superdiverse samenstelling, met sociaal-culturele praktijken als veilige ruimte, neemt Brussel het voortouw als laboratoriumplek voor Vlaanderen. [...] We erkennen en ondersteunen sociaal-artistieke werkingen die in een precaire context nieuw terrein ontginnen en een meerwaarde betekenen voor de buurt en voor het patrimonium. We versterken nieuwe samenwerkingen tussen bestaande culturele organisaties en nieuwe, los-vaste (burger)initiatieven." (p.41)


  • Vie nocturne [traduction/synthèse par RAB/BKO]:
    La VGC poursuivra son travail de soutien aux initiatives de promotion de "clubbing responsable".
"De VGC maakt in samenwerking met de sector en andere overheden werk van een ondersteuningsaanbod rond promotie en ‘responsible clubbing’ (gehoor, drugs, seksualiteit). De VGC werkt samen met de gewestelijke nachtambassadeurs die informeren en bemiddelen. De drie nieuwe fuiflocaties ondersteund door de VGC worden volop ingezet om Brusselse jongeren de kans te geven feestjes te organiseren en te beleven. We onderzoeken of we het laagdrempelig en betaalbaar aanbod kunnen uitbreiden, ook binnen het eigen patrimonium." (p.41)

L'accord de gouvernement de la VGC est disponible dans son intégralité (pdf NL) ici >>>


Revue de presse 

Politique